昨日夢見た。自販みたいな、ただデッケーやつ、、、

Publié le


   A ajouter à cette série.
Publicité

Publié dans iroiro

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
R
Petit, étroit, ramassé, entassé, mais lumineux et plein de vie ... j'aime
Répondre
M
Merci Raphael!
L
Au passage, faudra que tu m'expliques le sens, s'il y en a un, de cette seconde phrase du titre. Ce "Decker", c'est un concessonnaire automobile ? ou bien est-ce une référence obscure, parce qu'il n'y a pas que moi qui en aie ? :p
Répondre
M
en fait c'est la version familière de でかい (énorme) que j'ai katakanifié pour y ajouter un peu d'emphase... sauf si je me trompe, je crois que cette utilisation du katakana est possible et serait un peu comme une mise en majuscule d'un terme dans la belle langue de Jean Philippe Smet."la nuit dernière j'ai rêvé. C'était comme un distributeur (de boissons, cigarettes, snack, etc.), c'est juste qu'il était énaurme."
L
MPさんは、電気羊の夢を見るか?
Répondre
M
昔は何回も見た。原版まで読んだけど、最近は時間がないなー。ロボットみたいに働いている、、、
F
Très sympas cette vision noctune, Tokyo m'émerveille toujours quand la nuit tombe, c'est le plus beau moment pour découvrir et voir cette ville.
Répondre
M
j'aime beaucoup les couchers de soleil sur Tokyo aussi mais j'en profite pas assez à mon goût.
P
Ah, ça me dit quelque chose cette place^^ (tu habites toujours dans ce coin?)
Répondre
M
oui oui, ca va peut être pas te dire grand chose mais c'est à l'opposée symétrique de la gare