Takoyaki

Publié le par MP


    à gauche: "fabrication spéciale"...
...à droite: "leur goût est notre fierté".
 
Publicité

Publié dans iroiro

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :
Commenter cet article
M
Merci de traduire "味自慢" (. .)Φ<br /> David: Il y a beaucoup de japonais qui n'aiment pas manger dans comme une boutique.  Parce qu'elles ne sont pas toujours propres. Je préférerais manger des takoyakis dans une boutique d'un grand magasin ou un supermarché.
Répondre
M
Mosuさん, merci mais je trouve que ma traduction sonne étrange. Peut être que c'est parce que je n'arrive pas à me rappeler d'une expression typiquement française pour ce genre de cas.C'est vrai que cela ne semble pas très propre mais j'aime bien cette ambiance car cela correspond à l'image que j'en ai. このような店はきれいだとは見えないかもしれないが、僕が持っている屋台のイメージにぴったりだから、こう言った雰囲気は結構好きです。(それで買っちゃう、、、)
K
c'est meme un vrai delice
Répondre
C
D'après le dessin du milieu, il doit s'agir de pieuvres, de calmars ou encornets cuisinés à la mode chinoise ou japonaise selon les kanjis. Je pense que ce doit être très bon.
Répondre
M
Ce sont de petites boules qui contiennent un morceau de pieuvre. Elles s'appellent Takoyaki et je vous en avait fait manger à Osaka, au bord de la rivière situé en plein centre ville et dont j'ai oublié le nom...Ludo a fait un article dessus.
O
ta photo a ete prise en automne
Répondre
M
c'était il y a deux semaines...
K
j'hesite entre yoyogi et la NHK... je penche plus pour la NHK.
Répondre
M
c'était à Yasukuni...